Thursday, July 31, 2014



 

August 2013

 

Dear Students and Parents,

 

The faculty and staff of James Monroe Elementary School welcome you, and look forward to working with you and your child this year. We have every reason to expect this 2013-2014 school year to be outstanding.

 

The James Monroe Staff is committed to making our school-wide educational beliefs happen. We want James Monroe to be not only a place we choose to be as educators, but also the place where we would have our own children attend. We expect our students to practice courtesy and respect toward all people within the building.

 

The first key to academic and behavioral success is ensuring that each student has exemplary attendance. In addition, James Monroe Elementary School believes that all members of the school community need to respect each other in order for our schools to be positive learning environments for children. We will continue to implement Positive Behavioral Interventions and Supports (PBIS), a proven, research and evidence-based discipline program that emphasizes school-wide systems of support that include strategies for defining, teaching, modeling and supporting appropriate student behaviors to create positive school environments. PBIS emphasizes teaching students to behave in ways that contribute to academic achievement and school success and that support a school environment where students and school staff are responsible and respectful.

 

The ultimate purpose of education is to help each student become an effective and productive citizen. Developing and accepting the responsibilities and obligations of good citizenship will help them participate successfully in the world of tomorrow. As partners in education, we can all expect this to be a very rewarding year.

This student agenda is intended to be a guide and aide. It contains information pertaining to academic programs, extracurricular activities, discipline, and attendance policies. It also has a personal planner and other miscellaneous information.

 

 Our goal is to make the educational experience as positive and rewarding for each participant as possible. Reviewing this student agenda together prepares students for success and prevents misunderstandings or mistakes from lack of awareness of school policies and procedures.

The rules and consequences are necessary for the smooth operation of any organization. As a school administrator, I am here to assist students and parents. I expect students to come to school prepared to learn each day. This includes being present on a regular basis, having proper rest, coming to school with homework and necessary supplies, cooperating by following school rules, interacting properly with peers and staff members, and participating in classroom learning. When everyone does his/her part, we have a much better experience for everyone involved—student, teachers, parents and other school staff.

 

Parents can assist the school by upholding the same expectations. Checking work on a regular basis, calling teachers when you have questions, requesting conferences when a decline in overall performance is observed and participating in education by attending school events will strongly reinforce these expectations.

 

 Please call the school at any time if you have any questions or comments at (773)534-4155.

 

Thank you,

Mr. Edwin Rivera, Principal

 

Description: http://rds.yahoo.com/_ylt=A9G_Rts7ipJGgX0A81qjzbkF/SIG=12jm4eiem/EXP=1184095163/**http%3A/www.backyardbirdcam.com/gallery/eagle-bald-flight-lg.jpg

 

 

 

 

Augusto 2013

 

Queridos Estudiantes y Padres, 

 

La facultad y el personal de la escuela primaria James Monroe le dan la bienvenida, y esperamos con interés trabajar con ustedes y sus niños este año. Tenemos todos los motivos para esperar que este año escolar del 2013-2014 sea notable.

 

El personal de James Monroe está dedicado a hacer nuestras creencias educativas verdaderas. Queremos que la escuela James Monroe no solo sea un lugar que elijamos para ser educadores, sino también el lugar en el que tengamos a nuestros propios hijos. Esperamos que nuestros estudiantes practiquen cortesía y respeto hacia todas las personas dentro del edificio. La primera clave para el éxito académico y el comportamiento es asegurar que cada estudiante tiene asistencia ejemplar. Además, la escuela James Monroe cree que todos los miembros de la comunidad escolar tienen que respetarse mutuamente, en fin para que nuestras escuelas sean ambientes positivos de aprendizaje para los niños. Seguiremos poniendo en práctica Intervenciones de la Conducta Positiva y Apoyos (PBIS), un programa de disciplina probado y basado en la investigación y la evidencia, que se enfoca en sistemas de apoyo por toda la escuela que incluyen estrategias de definir, ensenar, modelar y apoyar a los modelos de comportamiento estudiantiles para crear ambientes escolares positivos. El programa PBIS insiste en enseñar a los estudiantes a comportarse de maneras que contribuyen al logro académico y al éxito escolar y que se apoye un ambiente escolar donde los estudiantes y el personal escolar son responsables y respetuosos.

 

El objetivo principal de la educación es ayudar a cada estudiante a hacerse un ciudadano eficaz y productivo. El desarrollo y la aceptación de las responsabilidades y las obligaciones de la ciudadanía buena les ayudarán a participar con éxito en el mundo de mañana. Como socios en la educación, podemos esperar que este año sea un año muy gratificante.

 

Esta agenda de estudiante pretende ser una guía y ayudante. Contiene información relativa a los programas académicos, actividades extracurriculares, la disciplina, y la política de asistencia. También tiene un planificador personal y otra información miscelánea.

Nuestro objetivo es  hacer la experiencia educativa positiva y gratificante para cada participante como sea posible. Revisando esta agenda estudiantil juntos prepara a los estudiantes para el éxito y evita malentendidos o errores por falta de conocimiento de la política y los procedimientos de la escuela.

 

Las reglas y las consecuencias son necesarias para el buen funcionamiento de cualquier organización.  Como administrador escolar, estoy aquí para ayudar a los estudiantes y los padres. Espero que los estudiantes vengan a la escuela preparados para aprender cada día. Esto incluye estar presente consistentemente, con descanso adecuado, llegar a la escuela con la tarea y los materiales necesarios, cooperar en y seguir las reglas de la escuela, comportarse apropiadamente con sus compañeros y los miembros del personal, y participar en el aprendizaje en el salón. Cuando todo el mundo hace su parte, tenemos una experiencia mucho mejor para todos los involucrados estudiantes, maestros, padres, y otros miembros del personal de la escuela.

 

Los padres pueden apoyar a la escuela por tener las mismas expectativas. Revisando la tarea consistentemente, comunicándose con los maestros cuando tienen preguntas, solicitando conferencias cuando una reducción en el rendimiento general es observado y asistiendo a y participando en las actividades de la escuela se reforzará en gran medida estas expectativas.  Por favor, llamen a la escuela en cualquier momento si tienen una pregunta o comentario, al (773) 534-4155.

 

Muchas gracias,

Mr. Edwin Rivera, Director


 

TABLE OF CONTENTS

Item

#

Item

Page #

A

School Phone Numbers

4

B

School Calendar

4

C

Common Core State Standards – CCSS

5

D

Full School Day

5

E

Attendance

6

F

Tardy Procedures

6

G

Early Dismissal

6

H

Extended Vacations during School Year

7

I

Dress Code &

Gym Class

7

J

Entrance Procedures

7

K

Student Code of Conduct

8

L

Emergency Information

8

M

Homework Policy

9

N

Premier Agenda

9

O

Honor Roll Requirements &

Geever Awards

9

P

Report Cards

10

Q

Textbooks, Materials and

Supplies

10

R

After School Programs

10

S

Monroe Community Center

10

T

Monroe Local School Council

11

U

Parent Conferences

11

V

School Emergency Closing

 

11

W

Medications

11

X

Cell Phones & Electronic Games are Prohited in School

12

Y

Field Trip and Excursions

12

Z

Volunteer Parent Mentor Program

13

AA

Visitors

13

BB

Enrollment Procedures

14

CC

Required Documents for Enrollment

 

14

DD

Transfers

14

EE

School Mission

14

FF

School Success

Text Box: Be RespectfulBe ResponsibleBe Safe15

GG

CPS Framework

16

TABLA DE CONTENIDO

Artículo#

Artículo

Página #

A

Teléfonos de la Escuela

4

B

Calendario Escolar

4

C

Common Core State Standards - CCSS

5

D

Día Escolar

5

E

Asistencia

6

F

Procedimientos para Tardanzas

6

G

Autorización para Salir Temprano

6

H

Vacaciones Extendidas durante el Año Escolar

7

I

Código de Uniforme  &  Clases de Gimnasio

7

J

Procedimientos de Entrada

7

K

Código de Conducta del Estudiante

8

L

Información de Emergencia

8

M

Póliza de Tareas

9

N

Agenda Premier

9

O

Requisitos para el Cuadro de Honor  & Premios Geever

9

P

Tarjetas de Calificaciones

10

Q

Libros, Materiales y otras Necesidades

10

R

Programas de Después de Escuela

10

S

Centro Comunitario Monroe

10

T

Concilio Local Escolar de Monroe

11

U

Conferencias para los Padres

11

V

Cierres de Emergencia de la Escuela

11

W

Medicinas

11

X

Telefonos Celulares Y Juegos Ectronicos Estan Prohibidos en la Escuela

12

Y

Viajes y Excursiones

12

Z

Programa de Padres Mentores

13

AA

Visitantes

13

BB

Procedimiento de Matrícula

14

CC

Documentos Requeridos para Registración

14

DD

Transferencia a otra Escuela

14

EE

Misión de la Escuela

14

FF

Éxito Escolar

15

GG

CPS: Nuestro marco para el éxito

17

Description: http://rds.yahoo.com/_ylt=A9G_Rts7ipJGgX0A81qjzbkF/SIG=12jm4eiem/EXP=1184095163/**http%3A/www.backyardbirdcam.com/gallery/eagle-bald-flight-lg.jpg

 

 

 

 

 

A. SCHOOL PHONE NUMBERS

 

A. TELEFONOS

Main Office

773/534-4155

 

Edificio Principal

773/534-4155

Annex Office

773/534-4880

 

La officinal annex

773/534-4880

Fax

773/534-4593

 

 

Fax

773/534-4593

Bilingual Clerk,

Main Office Operations

Nanette Alvarez

Ext. 87411

 

Secretaria Bilingue,

 Edificio principal

Nanette Alvarez

Ext. 87411

Bilingual Clerk, Payroll, Registration, Attendance

Jane Hernandez

Ext. 87418

 

Secretaria Bilingüe,

Registración Nominas, Asistencia

Jane Hernandez

Ext. 87418

Bilingual Clerk, Treasurer, Order Entry

Carmen Juarbe

Ext. 87409

 

Secretaria Bilingüe, Tesorera, Ordenes

Carmen Juarbe

Ext. 87409

Community School

Maria Alviso

Ext. 87417

 

Escuela Communitaria

Maria Alviso

Ext. 87417

Security

Becky Browdy, Francisco Gonzalez, and Miguel Gonzalez

 

Seguridad

Becky Browdy, Francisco Gonzalez,

and Miguel Gonzalez

Principal

Edwin Rivera

773/534-4155

 

Director

Edwin Rivera

773/534-4155

Assistant Principal

Trinidad Liberto

Ext. 87419

 

Asistente Director

Trinidad Liberto

Ext. 87419

Dean of Students

 

Ext. 40486

 

Decana de Estudiantes

 

Ext. 40486

Counselor

Leslie Arroyo

Ext. 87421

 

Counselor

Leslie Arroyo

Ext. 87421

Case Manager

Kathy Panek

Ext. 87422

 

Gerente de Casos

Kathy Panek

Ext. 87422

Social Worker

Christina Kolski

Ext. 44159

 

Trabajadora Social

Christina Kolski

Ext. 44159

Bilingual Lead Teacher

Michele Garza

Ext. 87420

 

Maestra Líder Bilingüe

Michele Garza

Ext. 87420

Librarian

Debi Thomos

Ext. 87427

 

Biblioteca

Debi Thomos

Ext. 87427

Nurse

Janice Winfree

Ext. 87422

 

Enfermera

Janice Winfree

Ext. 87422

Psychologist

Alberto Trujillo

Ext. 87406

 

Sicóloga

Alberto Trujillo

Ext. 87406

Lunchroom Manager

Jeanette Crespo

Ext. 44154

 

Gerente de Comedor

Jeanette Crespo

Ext. 44154

Engineer

Ed Lewandowski

Ext. 44675

 

Ingeniero

Ed Lewandowski

Ext. 44675

           

 

B. SCHOOL CALENDAR 2013-2014

 

August 26

First Day of School - Full Day of School

September 2

Labor Day

No Classes

October 14

Columbus Day

No Classes

November 1  

School Improvement Day

No Classes

November 11

Veterans Day  

No Classes

November 12

Parent Report Card Pick-up Day

No Classes

November 27, 28, 29

Thanksgiving Holiday

 

No Classes

December 23- January 3

Winter Intersession

 

No Classes

January 20

M. L. King’s Birthday

 

No Classes

January 24

School Improvement

 

No Classes

February 12

Lincoln’s Birthday

 

No Classes

March 28  

School Improvement Day

No Classes

April 7

Parent Report Card Pick-up Day  

No Classes

April 14-18  

Spring Intersession

No Classes

May 26  

Memorial Day

 

No Classes

June 10

Last Day of School -Full Day of School

 

    

B. CALENDARIO ESCOLAR2013-2014

 

26 de agosto

Primer día de clasesHay Clases día Completo

2 de septiembre

Día del Trabajo

No hay clases

14 de octubre

Día de Columbus

No hay clases

1 de noviembre  

Día de desarrollo professional

No hay clases

11 de noviembre  

Día del Veterano

No hay clases

12 de noviembre  

Recogido de calificaciones

 

No hay clases

27, 28, 29 de Noviembre

Acción de Gracias

No hay clases

23 de diciembre- 3 de enero  

Intercesión de invierno 

No hay clases

20 de enero

Cumpleaños de M. L. King

No hay clases

24 de enero

Día de desarrollo profesional

No hay clases

12 de febrero

Cumpleaños de Lincoln

 

No hay clases

28 de marzo

Día de desarrollo professional

No hay clases

7 de abril

Recogido de calificaciones

 

No hay clases

14-18 de abril

Intercesión de primavera

No hay clases

26 de mayo

Día de la Recordación

Description: http://rds.yahoo.com/_ylt=A9G_Rts7ipJGgX0A81qjzbkF/SIG=12jm4eiem/EXP=1184095163/**http%3A/www.backyardbirdcam.com/gallery/eagle-bald-flight-lg.jpgNo hay clases

10 de junio

Último día de Escuela - Hay Clases dia Completo

 

 

 

C.   Common Core State Standards - CCSS

Big changes are underway in your student’s classroom: 46 states across the country have adopted key academic standards that will replace current Illinois standards in English/language arts and mathematics. Common Core State Standards (CCSS) will supplement current standards in social science, science and technical subjects. The goal of these rigorous standards is to instill the 21st higher- thinking skills that prepare all students for college and their careers – as well as to succeed in a global economy and society.

6 ways Common Core Standards will challenge your students:

1.   Thinking and writing:Students willneedtoshowtheevidenceand reasoningthatsupportstheirthinking- not just memorizeand repeat facts. Theyllhavetodemonstratethisthrough clear,convincingwriting.

2.   Not just worksheets:Becausestudents willbeexpectedtodemonstratedeep reasoning,homeworkassignments mightbethinnerbutcouldtakelonger, astheyrequiremoreanalyticalthinking andwriting.

3.   Fact and Fiction:Studentswillbe readingamuchgreaterproportion ofnonfictionwritingtosupplement theirworkwithfictionastheypractice analyzingevidencetoformulate arguments.

4.   Teamworkiskey:Collaborationisvital forsuccess;nooneworksinisolation anymore.Studentsmustlearnhow toexpressideas,listentoeachothers thoughtsandintegrateandevaluate information.

5.   Tests will change students:Computer-adaptivetestingadjuststhe difficultyoftestsdependingonwhich questionsstudentsanswercorrectly, gettingprogressivelyharder.Thispersonalizeslearningandpushesallto growacademically.

6.   Somestruggleisgood:CommonCore StateStandardsmeasureacademicgrowth inallstudents,regardlessoftheirstarting points.Thatmeansallstudentswillbe challengedto stretchtheir learning.

C. Estándares Estatales Principales Comunes – CCSS

Grandes cambios se están realizando en los salones de sus estudiantes 46 estados en todo el país han adoptado estándares académicos claves que sustituirán los actuales estándares de Illinois en ingles/arte de lenguaje y matemáticas. Los Estándares Estatales Principales Comunes complementaran los estándares actuales en las ciencias sociales (sociología), ciencia y sujetos técnicos. El objetivo de estos estándares rigurosos es inculcar habilidades superiores de pensamiento del vigésimo primer siglo que prepararan a los estudiantes para la universidad y sus carreras, así como para tener éxito en una economía global y en la sociedad.

6 Maneras de Cómo los Estándares Estatales Principales Comunes Ayudarán a Sus Estudiantes

1.  Pensamiento y escritura: Los estudiantes tendrán que demostrar la evidencia y razonamiento que apoya su pensamiento no solo memorizar y repetir hechos. Tendrán que demostrarlo a través de la escritura clara y convincente.

2.  No solo hojas de trabajo: Como los estudiantes tendrán que demostrar el razonamiento profundo, las tareas podrían ser menos, pero más duras, ya que se requiere más pensamiento analítico y escritura.

3.  No ficción y ficción: Los estudiantes leerán una proporción mucho mayor de escritura de no ficción  para complementar su trabajo con la ficción, ya que practicarán analizar la evidencia para formular argumentos.

4.  La colaboración es clave: La colaboración es vital para el éxito. Nadie trabaja aisladamente ya. Los estudiantes deben aprender a expresar sus ideas, escuchar a los pensamientos de los demás, e integrar y evaluar la información.

5.  Los exámenes avanzarán a todos los estudiantes: Los exámenes por ordenador adaptivos ajusta la dificultad del examen según las preguntas que contestan correctamente, haciéndose progresivamente más difícil. Esto le permitirá personalizar el aprendizaje y empujará a todos a crecer académicamente.

6. Un poco de lucha está bien: Los Estándares Estatales Principales Comunes miden el crecimiento académico de todos los estudiantes, independientemente de donde empiezan. Esto significa que todos los estudiantes serán motivados a crecer su aprendizaje.

 

D. FULL SCHOOL DAY

Please note that all students will enter the each building at 8:15 a.m. and will be dismissed at 3:15 p.m. If a student is to arrive early for tutoring or a special project, the student must have an approved admit pass from their classroom teacher in advance.  Parents must also sign a permission slip for their child to arrive early or to stay late.

Univeral Breakfast

Monroe participates in the Universal Breakfast. Students may take a brown bag of a hot or cold breakfast. Students will grab a brown bag when they enter at 8:15 and have until 8:25am to eat. Instruction begins at 8:25am. In order for a student to receive a free lunch/breakfast and/or a reduced lunch/breakfast, the parent is responsible for completing a Free & Reduced Lunch Form. All information on this lunch form is confidential.

5th Grade Sample SCHOOL SCHEDULE (subject to modification)

8:15 a.m. -

Students Enter the Building- Universal Breakfast

Attendance is taken while students eats breakfast

8:25  - 10:00 a.m.

First Period

Language Arts (95 min)

10:00 - 10:45 a.m.

Second Period

Prep (45 min)

10:45 - 11:30 a.m.

Third Period

Social Studies (45 min)

11:30 - 12:15 a.m.

Fourth Period

Recess / Lunch (45 min)

12:15 - 1:20 p.m.

Fifth Period

Language Arts /RTI (65 min)

1:20 - 2:30 p.m.

Six Period

Math (70 min)

2:30 - 3:15 p.m.

Seventh Period

Science (45 min)

3:15 p.m.

Students Are Dismissed

All of our Kindergarten classrooms are full-day programs so their schedules will be the same as the rest of the school: from 8:15 a.m. until 3:15 p.m. At 8:15 students will enter their classrooms, they will complete their work and language arts activity while the teacher is taking attendance and collects lunch money, and while the students are participating in the Universal Breakfast.

D. DIA ESCOLAR

Por favor note que los niños entrarán al edificio a las 8:15 a.m. y saldrán a las 3:15 p.m.  Si el estudiante tiene que llegar temprano para tutorías o algún proyecto especial, él/ella debe tener por adelantado un pase aprobado por su maestra del salón de clases.  Los padres también deben firmar un permiso para que niño(a) pueda llegar temprano y quedarse hasta tarde.

Desayuno Universal

Nuestra escuela sirve el Desayuno Universal. Los estudiantes tienen la oportunidad de escoger un desayuno caliente o frio. Los estudiantes tienen hasta las 8:25am para comer. Instrucción comienza a las 8:25am.

 

5to Grado Ejemplo Itinerario Escolar (sujeto a cambio)

8:15 a.m. -

Estudiantes entran- Universal Breakfast

Asistencia se tomara

mientras comen desayuno

8:25  - 10:00 a.m.

1er Periodo

Lectura (95 min)

10:00 - 10:45 a.m.

2nd Periodo

Prep (45 min)

10:45 - 11:30 a.m.

3er  Periodo

Estudios Sociales (45 min)

11:30 - 12:15 a.m.

4to Periodo

Receso / Almuerzo (45 min)

12:15 - 1:20 p.m.

5to Periodo

Lectura / RTI (65 min)

1:20 - 2:30 p.m.

6to Periodo

Matemáticas (70 min)

2:30 - 3:15 p.m.

7mo Periodo

Ciencia (45 min)

3:15 p.m.

Salida de los estudiantes

 

Description: http://rds.yahoo.com/_ylt=A9G_Rts7ipJGgX0A81qjzbkF/SIG=12jm4eiem/EXP=1184095163/**http%3A/www.backyardbirdcam.com/gallery/eagle-bald-flight-lg.jpgTodos los programas de clases del Jardín de Infancias tienen el mismo itinerario que el resto de la escuela: de 8:15 a.m. hasta las 3:15 p.m.  A las 8:15 a.m. los estudiantes estarán en el salón de clases completando su trabajo durante la campana y sus actividades de Lenguaje mientras el maestro/a toma asistencia y recoge el dinero para el almuerzo, y estudiantes participan del desayuno universal.

 

E. ATTENDANCE

For a student to benefit fully and succeed in school in every way, he/she must attend come school every day.  Regular attendance leads to heightened interest and academic achievement.  State law requires regular school attendance. 

If you keep your child home from school due to illness, injury or any other serious reason, please write a note telling us the reason for the absence.  Please know that according to the Promotion Policy each student who is absent must present a signed note of excuse upon return to school.  If the child returns to school without such a note, it becomes an unexcused absence and unexcused absences can impact promotion decisions. 

Failure to attend school without a valid reason is in violation of Illinois state laws.  Visiting family or relatives out of the country for an extended period of time during the regular school year is not a valid reason.  A “truant” child is absent without a valid reason.  A “chronic” truant is someone absent without a valid cause for 10% or more of the required attendance year.  The school community representative will visit the home if a child is chronically absent.  Intervention services may include but are not limited to: parent/teacher conferences, school counselor services and intervention by the social worker.

If a student is absent for 5 consecutive days, the classroom teacher is mandated to send a 5-Day Notice of Absence home.  And when the child is absent 10 consecutive days, the teacher is mandated to send a 10-Day Notice of Absence home.  If a child has been absent for more than 5 days for medical reasons a doctor’s note needs to be presented to the teacher. 

E. ASISTENCIA

Para que su niño/a pueda obtener todos los beneficios de la escuela, tiene que asistir  a la escuela todos los días. Para obtener éxito debe asistir regularmente. La asistencia regular conlleva a altos intereses y logros académicos.

Si usted  mantiene a su niño en la casa debido a enfermedad, herida o razones serias favor de llamar a la escuela de entre las 7:45 y las 8:15 a.m. para informarnos de la razón de su ausencia.  El teléfono de la escuela es el 773-534-4155. Por favor note que de acuerdo a la Póliza de Promoción cada estudiante que se ausente debe traer una excusa firma cuando regrese a la escuela.  Si el estudiante regresa sin una excusa esta ausencia se convertirá en una ausencia inexcusable  y puede impactar su promoción. 

La ley del estado requiere asistencia escolar.  El no venir a la escuela es una violación a la ley estatal de Illinois.  Ausencia injustificada crónica es una ausencia sin razón válida.  Es una ausencia injustificada es una ausencia de 10% o más de la asistencia requerida durante el día.  Una representante de la escuela visitará el hogar si el niño tiene ausencias crónicas. Se les requerirá algunos servicios de intervención como: conferencias entre los padres y el maestro(a), servicios de consejería por la trabajadora social. 

Si el estudiante está ausente por 5 días consecutivos es mandatorio que el maestro(a)  envíe una nota de ausencias a la casa.  De igual manera si está ausente por 10 días, el maestro(a) enviará una un aviso de 10 días de ausencia a la casa.  Si el niño(a) ha estado ausento por 5 días por razones médicas debe entrega una nota del médico a el maestro(a).

 

F. TARDY PROCEDURES

All pupils are expected to arrive at school and be ready to learn by 8:15 a.m.  Pupils who arrive late must enter through the main entrance and have an excuse from the parent.  Before going to class, the late students should get an admit slip to class from the security guard or other school employee.  If the student is late because of a doctor or dentist’s appointment, verification should be brought to school.  A parent conference will be requested by the teacher of a child with 3 unexcused tardies.  If tardiness continues, child will be disciplined according to the Student Code of Conduct.

F. PROCEDIMIENTO PARA TARDANZAS

Todos los niños deben de llegar a la escuela listos a trabajar a las 8:15 a.m.  Los estudiantes tardes deben entran por el edificio principal con una excusa de los padres.  Antes de entrar al salón de clases ellos recibirán una nota de admisión a la escuela entregado por el guardia de seguridad o otro empleado. 

Si llega tarde debido a una cita médica y dental debe traer una verificación.  Se les enviará a los padres una nota para una conferencia a estudiantes con 3 tardanzas.  Si continúa las tardanzas el estudiante será disciplinado de acuerdo al Código de Conducta del Estudiante para las Escuelas Públicas de Chicago.

 

G. EARLY DISMISSAL

Early dismissals are neither encouraged nor approved.  Early dismissals are counted as one-half day or one full day of absence depending on when they occur.  Please try to schedule any doctor and dentist appointments after 3:15 p.m or after students are dismissed from after-school programs. 

If a child becomes ill at school or an early dismissal is requested, that child must be picked up in the main office by the parent, guardian or adult listed on the emergency form.  In addition, the school cannot release a child to persons not listed on the emergency card or persons under the age of 18.  Pupils are marked absent for the class time missed.  The school cannot transport pupils to their homes.  CPS employees are not allowed to transport students in their cars. 

G. AUTORIZACION PARA SALIR TEMPRANO

No se recomienda ni se aprueba el salir temprano.  El salir temprano es considerado mediodía de ausencia hasta un día completo de ausencia dependiendo a qué hora ocurra.  Trate de coordinar las citas al médico o al dentista después de las 3:15 p.m. o después que el estudiante ha salido del programa de después de escuela.

Description: http://rds.yahoo.com/_ylt=A9G_Rts7ipJGgX0A81qjzbkF/SIG=12jm4eiem/EXP=1184095163/**http%3A/www.backyardbirdcam.com/gallery/eagle-bald-flight-lg.jpgSi el estudiante se enferma en la escuela o si se solicita permiso para salir temprano, el debe ser recogido en la oficina principal por el padre, encargado o un adulto autorizado en la forma de emergencia.  La escuela no puede llevar a ningún estudiante a la casa.  Ningún empleado del sistema de escuelas públicas de Chicago puede transportar al estudiante en su carro.  En adición, la escuela no autoriza a ninguna persona que no se encuentra en la forma de emergencia o menor de 18 años a llevarse al estudiante.

H. EXTENDED VACATIONS DURING THE SCHOOL YEAR

If you take your child out of school for extended vacations or trips during the school year, you are endangering their educational progress and possibly their right to attend Monroe School.  Please plan family trips during the winter and spring vacation weeks or during summer break, if your child does not have to attend summer school.  Refer to the school calendar for the available dates.  Extended vacations during the regular school year are also considered unexcused absences and this impacts promotion. 

H. VACACIONES  EXTENDIDAS DURANTE EL AÑO ESCOLAR

Si usted se lleva a su niño/a) a unas extendidas durante el año escolar, le está poniendo en peligro el progreso educativo del niño y posiblemente el derecho de asistir a la Escuela Monroe ya que somos una escuela de matrícula controlada.  Por favor planifique sus viajes familiares durante las vacaciones de primera, de invierno o durante las vacaciones de verano si su niño no tiene que asistir a la escuela de verano.  Refiérase al calendar escolar para fechas disponibles.  Las vacaciones extendidas durante el año escolar también se considerarán una ausencia injustificada y esto afecta su promoción.

 

I. DRESS CODE

A neat, clean, modestly dressed child commands respect and contributes to the self-esteem of the student in school.  We require that all students come to school groomed and in uniform so that their clothing and appearance is not disruptive to the educational process. This is why Monroe School has a dress code.  Our DRESS CODE states that all students must wear navy blue pants or dark blue denim jeans with a white polo shirt.  Girls may also wear navy blue skirts instead of pants. 

School personnel will call the home of students who are not wearing proper attire and will ask parents to bring appropriate clothing to the school.  The second offense will cause the pupil to be disciplined for failing to abide by school rules (2-5 of the SCC). If a child is in need of appropriate clothing or is homeless please see Mrs. Arroyo, our Homeless Coordinator, for clothing resources.

The following rules list those dress or grooming items not permitted at Monroe School. 

Ø  No hats or bandannas in the building.

Ø  No excessive jewelry such as studded earrings for boys, pierced nose, tongue or lip rings for boys and girls.

Ø  No tight t-shirts without sleeves (tank tops).

Ø  No t-shirts with inappropriate messages.

Ø  No clothing or shoelaces signifying gang involvement.

Ø  No revealing blouses or clothing showing the belly button. 

Ø  No midriff, halter tops or see through blouses.

Ø  No miniskirts; 3 inches above the knee.

 

GYM CLASS

Each student in Grades 1-8 is required to have gym shoes, socks, and wear the Monroe gym uniform. It is required that the child wear the gym uniform under his/her clothing on gym day. 

I. CODIGO DE UNIFORME

Un niño bien vestido y limpio demuestra respeto y contribuye a al auto-estima del joven en la escuela. Por esta razón la escuela tiene un código de uniforme.  Requerimos que todos los estudiantes vengan a la escuela bien aseados, en uniforme y con buena apariencia para que no interrumpa el proceso educativo.  Nuestro código de uniforme establece que todos los estudiantes deben de vestir con pantalones azules o negros o faldas con camisa o blusa blanca.

Los estudiantes vestidos con ropa inapropiada llamarán a su casa para que puedan cambiarse de ropa.  El estudiante será disciplinado si viene vestido con ropa inapropiada por segunda vez siguiendo las reglas 2-5 del SCC.  Si el estudiante necesita ropa apropiada o no tiene hogar puede pasar a ver a nuestra representante de la escuela, la Sra. Mercado o a nuestra Coordinadora de Niños sin hogar, la Sra. Arroyo para buscar ropas adecuadas.

The following rules list those dress or grooming items not permitted at Monroe School. 

Ø  No hats or bandannas in the building.

Ø  No excessive jewelry such as studded earrings for boys, pierced nose, tongue or lip rings for boys and girls.

Ø  No tight t-shirts without sleeves (tank tops).

Ø  No t-shirts with inappropriate messages.

Ø  No clothing or shoelaces signifying gang involvement.

Ø  No revealing blouses or clothing showing the belly button. 

Ø  No midriff, halter tops or see through blouses.

Ø  No miniskirts; 3 inches above the knee.

CLASES DE GIMANASIO

Se requiere quecada estudiante entre el 1er y 8vo grado usen los zapatos apropiados para la clase, medias, pantalones cortes de color oscuro y una camisa blanca.  Se le recomienda que el estudiante se vista con la ropa de gimnasio debajo de su uniforme escolar.

 

J.   ENTRANCE PROCEDURES

v  First floor classes in the main building enter by the Schubert Entrance.

v  Second floor classes in the main building enter by the Monticello Entrance.

v  Third floor classes in the main building enter by the Lawndale Entrance.

v  Annex Rooms 401, 402, 403, 501, 502, 503, 602 & 603 enter by the Monticello Entrance.

v  Annex Rooms 404, 504, 505, 506, 604, 605, 607 & 611 enter by the Lawndale Entrance.

 

School personnel provide outside supervision to students during 8:00 a.m. until 8:15 a.m. and from 3:15 until 3:30 p.m.  School supervision is not provided before 8:00 a.m. or after 3:30 p.m.  Crossing guards are provided at strategic corners at 8:00 a.m. for entry and from 3:00 p.m. for dismissal by the Chicago Police Department. 

 

J. PROCEDIMIENTOS DE ENTRADA

v  Las clases del primer piso del edificio principal entran por la puerta en la calle Schubert.

v  Las clases del segundo piso del edificio principal entran por la puerta en la calle Monticello.

v  Las clases del tercer piso del edificio principal entran por la puerta en la calle Lawndale.

v  Los salones del Anexo 401, 402, 403, 501, 502, 503, 603, y 602 entran por la puerta del Anexo en la calle Monticello.

v  Los salones del Anexo 404, 504 505, 506, 604, 605, 607 y 611 entran por la puerta del Anexo en la calle Lawndale.

Description: http://rds.yahoo.com/_ylt=A9G_Rts7ipJGgX0A81qjzbkF/SIG=12jm4eiem/EXP=1184095163/**http%3A/www.backyardbirdcam.com/gallery/eagle-bald-flight-lg.jpgPor el Departamento de la Policía de Chicago se ha asignado estratégicamente guardias para ayudar a cruzar la calle  de 8:00 a 8:10 a.m. durante la entrada y de 3:15 a 3:30 p.m. durante la salida de estudiantes. El personal de escuela provee supervisión en los alrededores de la escuela  durante las 8:00 a.m. y 8:15 a.m. La escuelas no provee supervisión antes de las 8:30 y después de las 3:30 p.m.

 

K. STUDENT CODE OF CONDUCT

Monroe School’s administrators, teachers and aides are encouraged to be firm, fair and friendly in order to provide a proper and safe learning environment.  Every staff member is responsible for every student in the building.  Every student is encouraged to understand the importance of self-control and respect for others.  The teacher has the right and responsibility to maintain order in the classroom and assure student safety. Teachers are expected to correct inappropriate student behavior in the classroom, corridor, and playground or on school grounds.  Our goal is to help students resolve their own problems through conflict resolution. Substitute teachers should be given the same respect as other teachers in the building.

 

Discipline is determined by the “CPS Student Code of Conduct”.  Each September our students are informed of this code and how it is enforced.  Parents need to make sure they have read the Student Code of Conduct.  The Student Code of Conduct describes the students, parents, teachers and Principals’ rights and responsibilities.  It also divides misconducts into six groups.  Level four, five and six misconducts can result in expulsion.

 

When the teacher refers a student to the Principal’s or the Assistant Principal’s Office regarding violations to the SCC all legal “due process rights” of the students are observed.  The parent is called or a note is sent home explaining the infraction and the disciplinary action.  Depending on the level of misconduct, recommendations are made to the Principal or the Assistant Principal for the disciplinary action and consequences.  For every incident a Misconduct Form must be completed and a copy sent home by the person completing the form.

 

K. CODIGO DE CONDUCTA DEL ESTUDIANTE

Se les exhorta a los administradores, maestros y ayudantes a ser firmes, justos y amigables con el fin de proveer un ambiente de aprendizaje propio y seguro.  Cada miembro de la facultad es responsable por cada alumno en el edificio.  Le exhortamos al estudiante a que entiendan la importancia de la disciplina. Al maestro/a tiene el derecho y responsabilidad de mantener orden en el salón y asegurar la seguridad del alumno. Se espera que los maestros corrijan la conducta inapropiada del estudiante en el salón de clases, la escuela, pasillos, el patio o los alrededores de la escuela.  Nuestro fin es que los estudiantes resuelvan sus propios problemas por medio de la resolución de conflictos. Los maestros sustitutos merecen el mismo respeto que los maestros regulares en el edificio.

 

La disciplina está determinada por el “Código de Conducta Estudiantil de Sistema de Escuelas Públicas de Chicago.  Cada septiembre se les informa a los estudiantes sobre este código y como la administración lo utiliza.  El código describe los derechos y responsabilidades de los estudiantes, los padres, maestros y del principal.  También divide la mala conducta en seis grupos.  El principal o el asistente del principal harán recomendaciones para acciones disciplinarias y sus consecuencias de acuerdo a nivel de mal comportamiento del estudiante.  Los niveles 4, 5 y 6 de disciplina pueden resultar en una expulsión de la escuela. Los padres deben asegurarse de tener copia del Código de Conducta Escolar. 

 

Cuando el maestro refiere un estudiante al principal o asistente por violaciones de conducta, o se llama al padre o se le envía una carta a la casa explicando la acción disciplinaria tomada.  Por cada incidente se debe llenar una forma de Mal Comportamiento y la persona que llena la forma enviará una copia de esta forma a la casa. 

 

L. EMERGENCY INFORMATION

Unfortunately, there are times when the school must contact parents or guardians during the school day because of an emergency. If your child becomes seriously ill or is involved in an accident or in a disciplinary issue, teachers, the administration, the police or the paramedics cannot make any medical decisions without parental consent.

Consequently, please help us keep up-to-date information with current emergency contacts by providing us with:

 

Ø  a telephone number where you can be reached

Ø  two emergency telephone numbers of people we can reach during the day

Ø  and your current address

 

In addition, we cannot release a child to a person whose name is not listed on the emergency information form.  If someone in your family is picking up a child, please notify us in writing of that person’s name and relationship to the student.  The designated person must be an adult over the age of 18.  The designated person will be asked to show a photo ID.

 

L. INFORMACION DE EMERGENCIA

Desafortunadamente hay momentos en que la escuela tiene que comunicarse con los padres o guardián durante los la escuela debido a una emergencia.  Si su niño(a) se enferma seriamente, se ve envuelto en un accidente o problemas de disciplina, ni los maestros, ni la administración, ni la policía o paramédicos pueden tomar decisiones sin el consentimiento de los padres.

Consecuentemente, por favor ayúdenos a mantener información reciente con contactos actuales de emergencia proporcionándonos lo siguiente:

Ø  un número de teléfono donde podamos conseguirles

Ø  dos números de teléfonos para casos de emergencia de personas que podamos localizar durante el día

Ø  direcciones nuevas

 

Además, no podemos entregar al niño(a) a personas cuyos nombres no están en la forma de información de emergencia.  La persona designada tiene que ser un adulto no otro niño estudiante o menor.  Si algún familiar va a recoger a su niño(a) y no está en la forma de emergencia, favor de notificarnos por escrito el nombre de la persona. La persona designada debe ser un adulto mayor de 18 años.  Se le pedirá a esta persona una identificación. 

 

Description: http://rds.yahoo.com/_ylt=A9G_Rts7ipJGgX0A81qjzbkF/SIG=12jm4eiem/EXP=1184095163/**http%3A/www.backyardbirdcam.com/gallery/eagle-bald-flight-lg.jpg

M. HOMEWORK POLICY

Homework is a necessary component in the sequence of a child's education and should be assigned to provide reinforcement, practice, application, and enrichment of what is learned in class. Homework is an essential part of the Promotion Policy and an important responsibility of your child.  Homework is designed to prepare students for class participation, to develop independent and responsible work and study habits, to extend learning activities beyond the school hours, to reinforce what is learned in the classroom, and develop skills your child will need throughout their lives. 

 

Homework is assigned at all grade levels at least four nights a week.  Assignments will include reading, language arts, math, science, social science, library research, reports and projects.  Parents are expected to sign the agenda and keep track of homework before the child submits it to the teacher.  If your child is not bringing home assignments, please check with your child’s teacher. 

 

The list below suggests the time allocations for each grade.

q Kindergarten   15 minutes per day

q Grades 1, 2 & 3 30 minutes per day

q Grades 4, 5 & 6 45 minutes per Day  

q Grades 7 & 8 90 minutes per Day

 

M. POLIZA DE TAREAS

Las tareas son un componente necesario en la secuencia de la educación de niño y deben ser asignados para proporcionar el refuerzo, la práctica, la aplicación, y el enriquecimiento de lo aprendido en la clase.  Las tareas son una parte esencial de la Política de Promoción y es una responsabilidad importante de su niño.  Las tareas son diseñadas para preparar al estudiantes para la participación en la clase, para desarrollar los hábitos de estudio y de trabajo independiente  y para extender las actividades de aprendizaje más allá de las horas de clase y desarrollar las habilidades que su niño necesitará a través de su vida. 

Se asigna tareas en todos los grados por lo menos cuatro noches a la semana.  Estas tareas incluyen escritura, investigaciones de información en la biblioteca y ejercicios de lectura y matemáticas.  Se espera que los padres firmen las tareas antes de entregarlas  al maestro(a).  Si su niño no trae sus tareas a la casa, favor de verificar con el maestro(a).  Tome bien en serio las tareas y supervise los trabajos asignados a su hijo/a busque un lugar bueno y silencioso para que ellos completen sus tareas.  Los estudiantes muy a menudo una calificación por sus tareas.  Aquellos que no hacen las tareas recibirán una  reducción en las calificaciones. Además de las tareas, se les pide a los padres que lean a sus niños o que los niños les lean a ustedes.  Esto ayudará a nuestro programa de “Lectores son Ganadores” y al programa de Lectura Acelerada que fomenta lectura como recreación. 

A continuación verá una lista con el tiempo que debe utilizarse al hacer las tareas para cada grado:

q  Jardín Infantil   15 minutos diarios  

q  1er, 2ndo y 3ro grado 30 minutos diarios

q  4to, 5to y 3er grado   45 minutos diarios

q  7mo  y 8vo grado   90 minutos diarios

 

N. PREMIER AGENDAS

Students are given the Premier Agendas, which contain key information for students and parents, important dates for the 2013-2014 school year, as well as helpful hints for the family.  The agenda can be used to record the child’s daily homework and/or for journal writing.  Parents need to review these agendas weekly and check that the student’s homework is completed daily. 

Monroe staff uses a pouch located in the front of the student premier agenda to enhance communications with parents.  Each pupil has a pouch in the front of the agenda to place school flyers, parent mail, memos, newsletters, tests, homework and letters to the parents.  Parents are asked to review this information every day and sign the folder sheet for teachers to check.  If you are not receiving these agendas weekly contact your child’s teacher. 

 

N. AGENDAS PREMIER

A Los estudiantes también se les entregan una agenda el cual continué guías de estudio para el estudiante y una guía para los padres, fechas claves para el año escolar 2013-2014, fechas para el recogido de calificaciones, días feriados, fechas de vacaciones escolares y sugerencias para los estudiantes y sus familias...  En esta agenda puede anotar sus tareas diarias y otra información.  Los padres necesitan revisar estas agendas regularmente y verificar que los estudiantes completen sus tareas diariamente.

El personal Monroe utiliza un cartapacio para llevar a la casa y mantener la comunicación con los padres.  Cada estudiante tiene un cartapacio para llevar a su casa el cual incluye circulares, correspondencia para los padres, memos, cartas, boletines, sus exámenes y sus tareas.  Se les pide a los padres que revisen esta información semanalmente y firmen los papeles en el cartapacio para que los maestros verifiquen.  Estos cartapacios son de vinil y color púrpura.  Además, son propiedad de la escuela y deben ser regresado al maestro de salón hogar del niño.  Si usted no está recibiendo este cartapacio semanalmente comuníquese con el maestro/a de su niño(a).

 

O. HONOR ROLL REQUIREMENTS

 Pupils Age 6-8: Primary Grades

§  Four A’s: Two must be in reading & math;

§  All other grades must be A’s & B’s;

§  No checks in Habits and Attitudes;

§  Perfect Attendance for each marking period

 Pupils Age 9-15: Intermediate & Upper Grades

§  Five A’s: Four must be in major subjects;

§  All other grades must be A’s & B’s;

§  No checks in Habits and Attitudes;

§  Perfect Attendance for each marking period

 

GEEVER AWARDS

Dr. Irving Geever established a fund at Monroe School in the 1980’s to provide pupils with monetary rewards for service to the school and for the most academic improvement each year in June. These awards are given in an assembly in June.

O. REQUISITOS PARA EL CUADRO DE HONOR

Estudiantes entre las edades de 6 a 8: Grados Primarios

§  4 A’s dos deben ser en lectura y matemáticas

§  todos los demás grados deben ser A or B

§  ninguna  marca en hábitos y actitudes

§  no más de una tardanza.

Estudiantes entre las edades de 9 a15:  Grados Intermedios y Superiores

§  5 A’s en los cuales 4 deben ser en las asignaturas mayores

§  todos los demás grados deben ser A’s o B’s

§  ninguna marca en hábitos o actitudes

§  no más de una tardanza 

 

PREMIOS “GEEVER”

Description: http://rds.yahoo.com/_ylt=A9G_Rts7ipJGgX0A81qjzbkF/SIG=12jm4eiem/EXP=1184095163/**http%3A/www.backyardbirdcam.com/gallery/eagle-bald-flight-lg.jpgEl Dr. Irving Geever estableció unos fondos para  la Escuela Monroe en el 1980 con el fin de proveer a los niños premios monetarios por servicios a la escuela y por sus mejoras académicas.  Estos premios son otorgados en junio.

 

P.   REPORT CARDS PICK UP DAYS / PROGRESS REPORTS

Report cards are a measure of how your child is performing and progressing at school.  They are issued four times during the school year in November, February, April and June.  A parent or guardian must pick up the student report cards during November 12, 2013, and April 7, 2014.  The report card will not be sent home with the child or with a person other than the parent. 

When the parent picks up the report card, short conferences with the child’s teacher are scheduled so you can discuss your child’s progress.  If additional time is needed please schedule to meet with the teacher on another day when the teacher is available. If you cannot pick up your child’s report card in November of April, it will be kept in the Main Office for a week and then returned to the classroom teacher.

Academic warning notices or Student Progress Report/Failure Notice forms will be sent home approximately on the fifth, fifteenth, twenty-fifth and the thirty-fifth week throughout the school year.  If your child receives any one of these forms, a conference with the teacher is required.  Together you can form a plan that will give your child an opportunity to work on any deficiencies before report cards are issued.  If retention becomes necessary, a conference is held and a parent signs a retention form. 

 

P. TARJETAS E CALIFICACIONES/ REPORTE DE PROGRESO

Las tarjetas de calificaciones son medidas de como su niño va progresando en la escuela. Se les entregan cuatro veces al año: los meses de noviembre, enero, abril y junio.  Los días de recogido de calificaciones están señalados en el calendario escolar.  En el 12 de noviembre y el 7 de abril, los padres o encargados deben recogen las calificaciones.  Las calificaciones no serán enviadas con los niños(as) u otras personas si no el padre o encargado. Cuando el padre o encargado recoge las calificaciones también tendrá una conferencia con el maestro/a para discutir el progreso de su niño(a).  Si usted no puede recoger las calificaciones de su niño/a, éstas se mantendrán en la oficina principal por una semana y luego se le devolverá al maestro/a del salón de clases. 

Los reportes de progreso, las  notificaciones de intervención o fracasos serán enviados al hogar en la semanas número cinco (5), quince (15), veinticinco (25) y treinta y cinco (35) del año escolar.  Si su niño(a) recibe una nota de advertencia o fracaso se le requerirá una conferencia con el maestro(a).  Juntos ustedes pueden formar un plan que le dará la oportunidad a su niño(a) de trabajar en las deficiencias antes de que se envíen la calificaciones.  Si es necesario retener al niño(a) se llevará a cabo una conferencia con el padre o encargado y éste firmará una forma de retención. 

 

Q. TEXTBOOKS/MATERIALS & SUPPLIES

Monroe School supplies each student with needed textbooks free of charge.  Parents are expected to pay for any lost, misplaced or stolen textbooks or workbooks. Your cooperation in paying for these lost items is greatly appreciated since the cost of replacing textbooks is so high. Misuse, defacement or loss of textbooks requires reimbursement for the full cost of the book.  Remind children that they are not to leave their books in the playground or write on the books. 

Each year your child’s teacher will provide your child with a list of essential school supplies. This list of supplies generally includes: pencils, pens, erasers, book covers, notebooks, paper, ruler, crayons, scissors and other needed supplies.  These supplies do not include permanent markers that are often used to do graffiti.

 

Q. LIBROS, MATERIALES Y OTRAS NECESIDADES

La escuela les da a los niños todos los libros de texto que ellos necesitan gratuitamente.  Se espera que los padres paguen por cualquier libro perdido y robado.  Su cooperación para pagar esta cuota es apreciada ya que el costo para reemplazar los libros es bien costoso. 

Es muy importante el mantener los libros en buenas condiciones ya que tenemos que usarlos por los menos por cinco años.  Por eso es que recomendamos que los padres cubran o forren los libros y les hablen a sus niños acerca del buen cuidado de éstos.  Si los libros son maltratados, mal usados y perdidos hay que pagar el precio total.  Recuérdele a su niño que no deje sus libros en el patio de la escuela ni que lo escriban.  

Cada año a principios del mes de septiembre el maestro/a de su niño proveerá una lista de artículos necesarios para el año escolar.  Esta lista generalmente incluye: lápices, bolígrafos, borradores, forros para libros, libretas, regla, carriolas, tijeras y otros materiales.  Estos materiales no incluyen marcadores que se podrían utilizar para dibujar en las paredes u otros instrumentos que pueden ser usados como armas. 

 

R. AFTER SCHOOL PROGRAMS

Monroe School usually hosts a Supplemental Educational Support (SES) Program which starts in the middle of October and ends in the middle of March.  It will operate according to the company/providers scheduled. Parents will receive separate letters explaining the programs by the SES providers. 

 

R. PROGRAMAS DE DESPUES DE LA ESCUELA

Nuestro Programa Suplementario de Ayuda Educacional (SES) usualmente comienza a mediados de octubre y termina a mediados del mes de marzo.  Este programa será operado de acuerdo al itinerario de las compañías.  Los padres recibirán cartas por separado explicando los programas por los proveedores de SES.  La escuela Monroe podría también tener un programa temprano en la mañana si los fondos están disponibles.

 

S. MONROE COMMUNITY CENTER

LSNA/Monroe School’s Community Center operates daily from 3:00-5:30 p.m., Monday through Thursday.  The Community Center’s Coordinator, Maria Alviso is in the Annex Office.  Interested parents and community members may enroll by calling 773-534-4880, Ext. 87417.

S. PROGRAMA DEL CENTRO COMUNITARIO

Description: http://rds.yahoo.com/_ylt=A9G_Rts7ipJGgX0A81qjzbkF/SIG=12jm4eiem/EXP=1184095163/**http%3A/www.backyardbirdcam.com/gallery/eagle-bald-flight-lg.jpgLSNA/Centro Comunitario de la Escuela Monroe opera diariamente de lunes a jueves de 3:00 a 5:30 p.m.  La oficina del Centro Comunitario está en el Anexo.  Las personas interesadas de nuestra comunidad pueden inscribirse llamando a Maria Alviso, 773-537-4880, Ext. 87417. 

 

T. MONROE LOCAL SCHOOL COUNCIL & PTA

Monroe Local School Council is comprised of 11 members: 6 parents, 2 community representatives, 2 teachers and the principal.  Council members are elected once every 2 years with vacancies filled by the LSC.  The LSC is responsible for supervising the implementation of the School Improvement Plan. The LSC needs the help of concerned parents and community members to chair committees.  If you wish to chair a committee or become a member of the LSC please consult the principal. 

We also have many parents participating in the Bilingual Parent Advisory Committee and the No Child Left Behind Parent Advisory Committee which make various recommendations to the Local School Council. In addition, the PTA is a viable parent group at Monroe. 

T. EL CONCILIO LOCAL ESCOLAR DE LA ESCUELA MONROE

El Concilio Local Escolar de la Escuela Monroe está compuesto de 11 miembros: 6 padres, 2 representantes de la comunidad, 2 maestros y el principal.  Los miembros del concilio son electos una vez cada dos años con las vacantes llenadas por el LSC.  El concilio es responsable de la supervisión de la implementación del Plan de Mejoramiento Escolar.  El concilio necesita la ayuda de padres interesados y miembros de la comunidad para presidir comités. Si usted desea presidir un comité o ser miembro del concilio favor de consultar al principal.  El Comité de Padres Bilingües y el Comité de  “Ningún Niño dejado Atrás hace recomendaciones al Concilio Local de la Escuela.

 

 

U. PARENT CONFERENCES

Parents are urged to contact the school whenever the need arises.  Please call the school office at 773-534-4155 to leave a message for your child’s teacher.  You may also send a note to the teacher requesting a conference.  Parent conferences cannot be scheduled during class time according to the CTU Contract.  Parent-teacher conferences other than on Parent Report Card Pick-up Days can be scheduled from before 8:10 a.m. or after school with the teacher’s approval. 

 

U. CONFERENCIAS PARA LOS PADRES

Se les exhorta a los padres que se comuniquen con la escuela la situación lo requiera.  Favor de llamar a la oficina de la escuela al (773) 534-4155 para dejar mensajes a los maestros.  También pueden enviar una nota al maestro(a) solicitando una conferencia.  De acuerdo al contrato de la unión de maestros, no se puede pedir conferencia con los maestros durante horas de clases.  Se puede coordinar conferencias con los maestros antes de las 8:10 a.m. o después de las 3:15pm con el consentimiento del maestro(a).

 

 

V. SCHOOL EMERGENCY CLOSINGS

If the weather is severe and you suspect that the school may be closed, listen to the radio for the most up-to-date information.  WBEZ at 91.5 FM, WGN (720 AM) and WBBM (AM) and local TV networks such as NBC, ABC and Channel 9 provide parents with current information. Parents may also call 773/553-1000 (Board of Education- General Information) with any questions.

 

V. CIERRES EMERGENCIA DE LA ESCUELA

Si el clima es intenso y se sospecha que la escuela se cierre, escuche el radio para recibir más información como el canal WBEZ en 91.5 FM, WGN (720 AM) y WBBM (AM) y las redes locales de televisión como NBC, ABC y Canal 9 darán información. Los padres también pueden llamar al 773/553-1000 (Consejo de Educación General de Información) con cualquier pregunta.

 

W.   MEDICATIONS

Generally, school personnel cannot administer medications.  However, a parent may make arrangements for their child to take medication under the supervision of a Certified School Nurse, Health Service Nurse, Principal or Principal’s designee.  The nurse, Mrs. Arroyo and the case-manager supervise students taking medications.  Please do not send children to school with medications without advance written notification to school personnel.  Doctor’s notes must accompany instructions to administer medication.  Guidelines are distributed to parents along with school medication forms annually. 

The school in collaboration with the school nurse and parents will contact the physician to determine if it is medically necessary to administer medication to the student during regular hours and school related activities. A written request for the administration of medication during school hours must be made by a licensed physician and submitted on the CPS medication request form. The parent/ guardian must submit a signed Parent’s Authorization to Release Medical Information form that includes the home phone number as well as an emergency number. These forms must be made available to the local schools.  Forms may be duplicated at the schools.  Medication will not be administered unless these forms are properly completed and received.

 

W. MEDICINAS

El personal de la escuela no puede administrar medicamentos a los niños.  Sin embargo, los padres pueden hacer arreglos para que su niño tome los medicamentos solo bajo la supervisión de la Enfermera Certificada de la Escuela, Enfermera de Servicio de Sanidad, el Principal o personal designado.  La enfermera  y la Sra. Arroyo supervisarán a los estudiantes tomando los medicamentos.   Por favor no envíen niños(as) a la escuela con medicamentos sin una notificación por escrito.  La nota del médico debe acompañar las instrucciones para administrar el medicamento. 

Description: http://rds.yahoo.com/_ylt=A9G_Rts7ipJGgX0A81qjzbkF/SIG=12jm4eiem/EXP=1184095163/**http%3A/www.backyardbirdcam.com/gallery/eagle-bald-flight-lg.jpgLa escuela en la colaboración con la enfermera de la escuela y padres contactarán al médico para determinar si es médicamente necesario para administrar el medicamento al estudiante durante horas regulares de la escuela.  Se le pedirá una nota del médico para la administración del medicamento durante horas de clase y debe ser sometido con la forma del pedido de la medicina de CPS.  El padre/guardián debe firmar una Autorización de Padre para divulgar información del medicamento que incluye el número de teléfono de hogar así como un número de emergencia. Estas formas deben estar disponibles en las escuelas locales. Las formas pueden ser duplicadas en las escuelas. El medicamento no será administrado a menos que recibamos estas formas completadas apropiadamente.

 

X. CELL PHONES & ELECTRONIC GAMES ARE PROHIBITED AT SCHOOL

Students should not bring electronic games, toys, playing cards, sports equipment, skateboards, radios, tape recorders, cell phones, beepers, IPod’s, MP3 Players or any other electronic devices to school.  If these items are brought to school, the teachers and/or administrators will confiscate them until the parent pick up the item.  The possession of cellular telephones in the school or on the school grounds without prior permission of the Principal is an act of misconduct that disrupts the orderly educational process.  If a student has a medical issue or for security reasons needs to carry a cell phone, a parent or guardian may ask the Principal for permission.  

 

X. TELEFONOS CELULARES Y JUEGOS ELECTRONICOS ESTAN PROHIBIDOS EN LA ESCUELA

Los estudiantes no deben traer a la escuela juegos, juguetes, equipo de deportes, tablas de patinar, radios grabadoras, juegos electrónicos, teléfonos celulares,  equipos de música MP3, IPod  u otros entretenimientos no aprobados por la escuela.  Si estos entretenimientos son traídos serán confiscados por el maestro/a, administración y entregados al padre cuando el venga personalmente a recogerlo.  La posesión de celulares en la interior o los alrededores de la escuela sin el permiso del principal es un acto de mala conducta que interrumpe el proceso educativo.  Sobre el pedido escrito de un padre o guardián legal, un director puede autorizar a un estudiante a poseer teléfono celular solo por razones médicas, otras emergencias en la familia, o para cualquier otra buena causa. Una negación de la autorización para la posesión o el uso de teléfonos celulares puede ser evaluada por el Director General o persona designada.

 

 

Y. FIELD TRIPS & EXCURSIONS

Periodically, classes leave the school to experience learning opportunities that can enhance the regular educational program.  These excursions often supplement our science and social studies thematic units and provide invaluable experiences in learning about our city, state and federal governments.  When these approved activities are scheduled, parents are required to sign and return a Field Trip Permission Form.  A student may not attend the trip without parental consent. 

 

Normally a fee is also assessed to cover the expenses of the trip and parents are responsible for paying this fee.  Parent and community chaperones are needed many times to accompany the students on these trips to assure their safety.  Additional siblings of the student or younger children of the adult volunteer chaperone are not allowed to accompany the chaperon due to insurance regulations.

 

Impeccable behavior is expected from the students on these field trips so that they convey the message to the greater community that Monroe School students take pride in themselves and are the best behaved.  Consequently, attendance on these field trips is at the discretion of the classroom teacher.  If a teacher cannot have faith in the student to be on their best behavior, the student will not be allowed to attend. 

 

Y. VIAJES Y EXCURSIONES

Periódicamente las clases salen de la escuela para experimentar oportunidades de aprendizaje que pueden aumentar el programa regular educativo.  Nuestras giras del currículo incluyen: 1er y 2ndo grado: finca de calabazas; 3er grado: giras al centro de la ciudad de  Chicago. 5to grado: granjas suburbanas; 6to grado: Parque Naciónal de Starved Rock; 7mo grado: Springfield; 8vo grado: Washington D.C.  Estas excursiones muy a menudo suplementan las unidades temáticas de ciencia y estudios sociales y proveen experiencias invaluables en el aprendizaje acerca de la ciudad, el estado y el gobierno federal.

Cuando estas actividades son aprobadas y programadas se les requieren a los padres que firmar y devuelvan un permiso.  El estudiante no puede ir a la giras sin el consentimiento de los padres.  Normalmente una cuota es requerida para cubrir los gastos y los padres son responsables de pagar esta cuota. 

 

Se esperan que los estudiantes se comporten durante estos viajes para que den un mensaje bueno a la comunidad y que la Escuela Monroe se sienta orgullo de que tenemos niños bien educados y de buena conducta.  Por tal razón la participación a los viajes está a la discreción del maestro/a del niño/a  Si el maestro/a cree no tener fe en que el estudiante no va a tener buen comportamiento en la gira, el niño/a no irá.  Necesitamos siempre chaperones en estas giras para ayudar en la seguridad de los estudiantes.  No pueden acompañar al estudiante hermanos menores u otros niños con los adultos debido a regulaciones del seguro. 

 

 

 
 Description: http://rds.yahoo.com/_ylt=A9G_Rts7ipJGgX0A81qjzbkF/SIG=12jm4eiem/EXP=1184095163/**http%3A/www.backyardbirdcam.com/gallery/eagle-bald-flight-lg.jpg

 

Z. VOLUNTEER PARENT MENTOR PROGRAM

Monroe School welcomes and encourages parent and community volunteers.  Working together we can achieve brighter futures for our students.  We work in close collaboration with the Bilingual & NCLB Committees, PTA, Local School Council and the Logan Square Neighborhood Association in identifying and training parent mentors to become tutors. These parent mentors are trained to work closely with the teachers to facilitate better classroom instruction and learning of students.  Classroom volunteers are required to show evidence of a Tuberculosis Test and to complete a Parent Volunteer Form from the Board of Education.

Prospective school volunteers must complete all CPS volunteer application forms including a volunteer enrollment form, a background investigation authorization and release form and a volunteer release form. Volunteers who will be in contact with students for more than 5 hours a week must also submit a certification of freedom from tuberculosis. 

 

Z. PROGRAMA DE VOLUNTARIOS Y PADRES MENTORES

La Escuela Monroe les da la bienvenida a los padres y voluntarios de la comunidad. Trabajando juntos podemos lograr y crear brillantes horizontes para nuestros estudiantes. Trabajamos en colaboración con los Comités Bilingüe y NCLB, PTA, el Concilio Local Escolar y la Asociación de Vecindarios de Logan Square en la identificación y el adiestramiento de padres mentores para ser tutores.  Estos padres mentores son adiestrados para trabajan bien de cerca con los maestros para facilitar una mejor instrucción y aprendizaje. Se les requiere a los voluntarios llenar una forma de Padres Voluntarios de la Junta de Educación.

 

Futuros voluntarios de la escuela deben completar todos los formularios de solicitud para voluntario de CPS incluyendo una forma de matriculación, una autorización para investigación y forma de liberación de voluntario. Los voluntarios que estarán en el contacto con estudiantes por más de 5 horas a la semana deben someter una certificación de examen de tuberculosis.  Los requisitos de esta política se aplicarán a individuos que desean servir de voluntarios en el Sistema de Escuelas Públicas de Chicago incluyendo a personas que sirven como acompañantes del voluntario en giras de noche para el estudiante.  Se espera que los voluntarios respeten el Código de Vestimenta de Escuela como ejemplo para nuestros estudiantes.

 

 

AA. VISITORS

Only the main building’s center doors (Schubert entrance) is the main visitor entrance.  All visitors are requested to check in with the security guard at the main security desk to sign-in after entering thru the main entrance. The security guard will provide the visitor with a school pass or badge. Visitors are not allowed to enter through any other door.  Visitors are to return the school pass or badge to the security guard and exit thru the Schubert entrance door.

AA. VISITANTES

  Se requiere que todos los visitantes pasen con el guardia de seguridad en el escritorio localizado al frente de la entrada principal de la seguridad. El guardia de seguridad dirigirá a los visitantes a la oficina principal para obtener un pase de visitante.  Solamente la puerta principal del edificio está disponible para los visitantes.  No se permite que los visitantes entren por ninguna otra puerta.

 

 

    
   
 Description: http://rds.yahoo.com/_ylt=A9G_Rts7ipJGgX0A81qjzbkF/SIG=12jm4eiem/EXP=1184095163/**http%3A/www.backyardbirdcam.com/gallery/eagle-bald-flight-lg.jpg
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BB. ENROLLMENT PROCEDURES

The parent, legal guardian, or temporary custodian of any school-age child seeking enrollment in a Chicago public school for the first time shall present proper documentation which include, student’s proof of age, two proofs of current address, physical exam and immunization records.  Proof of residency must be established by way of a current electric, gas or telephone bill; voter registration card, Illinois driver’s license or State of Illinois identification card, MediPlan/Medi card, Illinois Department of Public Aid card, Stamped United States Post Office change of address form, or an Illinois state aid check/social security check.  In addition, the School Community Representative or another school employee may be sent to the home to verify residency. 

BB. PROCEDIMIENTO DE MATRICULA

Los padres, guardián legal, o persona con custodia temporera de niños(as) con edad para matricularse por primera vez en la Escuela Pública de Chicago deben proveer propia documentación los cuales incluyen certificado de nacimiento, dos pruebas actuales de dirección, examen físico y récord de inmunización (vacunas).  La prueba de dirección puede ser establecida a través de facturas de electricidad, gas o teléfono, tarjeta de registración para votar, licencia de conducir o identificación del Estado de Illinois, tarjeta público del seguro médico y/o cheque o tarjeta del seguro social.  En adición, el representante del centro comunitario y algún otro representante de la escuela podrían ser enviados para verificar su dirección. 

 

 

CC. REQUIRED DOCUMENTS FOR ENROLLMENT

To enter Kindergarten a child must be 5 years old on or before September 1st of the current year.  Preschool children must be 3 or 4 years old prior to September 1st.  Priority placement will be given to 4 year olds.  The following documentation is required for Kindergarten and Preschool registration:

ü  an original birth certificate or baptismal record

ü  current inoculation records

ü  completed medical forms including a physical and a dental form. 

Students have until October 15th to show evidence of proper immunization records, lack of documentation will cause the child to be excluded from school per state law.

All 5th Graders are required to have a new health examination before entering school.  Homeless students who lack documentation regarding immunizations or health examinations shall be immediately enrolled in accordance with the Board’s Policy on the Education of Homeless Children and Youth.

 

CC. DOCUMENTOS REQUERIDOS PARA REGISTRACION

Para comenzar en el Jardín de Infancias el niño(a) debe tener 5 años en o antes del 1ro de septiembre de corriente año.  Los niños(as) para el salón de pre-escolar deber tener entre 3 y 4 años en o antes del 1ro de septiembre.  Se le dará prioridad a los niños(as) de 4 años.  Los siguientes documentes son requeridos para la registración para pre-escolar y el jardín de infancias:

ü  certificado original de nacimiento o récord de bautismo

ü  récord actualizado de vacunas

ü  formas completadas de examen físico y dental

Los estudiantes tienen hasta el 15 de octubre para presentar evidencia del récord de vacunas y por ley estatal la falta de este documento causará que el estudiante sea excluido de la escuela.

Es requerido que los estudiantes del 5to grado entreguen u nuevo examen físico antes de entrar a la escuela.  Los del 8vo grado deben entregar un nuevo exámen físico antes de ser transferidos a la escuela secundaria.  Los estudiantes sin hogar que carecen la documentación con respecto al récord de inmunizaciones (vacunas) o exámen físico serán matriculados inmediatamente de acuerdo con la Política de la Junta de Educación para Niños y Jóvenes sin Hogar.

 

DD. TRANSFERS

If your family is planning to move, please notify our office personnel well in advance so all the necessary paperwork is prepared.  In order to process a transfer, a new address is required. 

DD. TRANSFERENCIAS A OTRA ESCUELA

Si su familia está planeando mudarse favor de notificar con anticipación a nuestro personal de la oficina principal para preparar los documentos necesarios.  Para procesar la transferencia se requiere su nueva dirección. 

 

 

 

 

 

SCHOOL MISSION

The Monroe Community promotes a respectful, responsible and safe environment where students prepare for a lifetime of success.

Description: http://rds.yahoo.com/_ylt=A9G_Rts7ipJGgX0A81qjzbkF/SIG=12jm4eiem/EXP=1184095163/**http%3A/www.backyardbirdcam.com/gallery/eagle-bald-flight-lg.jpg

MISIÓN DE LA ESCUELA
La comunidad de Monroe promueve un ambiente respetuoso, responsable y seguro donde los alumnos se preparan para una vida de éxito.

 

 

FF.   SCHOOL SUCCESS:

What can I do to help my child be successful with Common Core State Standards?

 

Attendance Matters: 

Make sure your child attends school every day, on time, well-rested and ready to learn. Even short absences can create big setbacks for students. 

 

Read the news

Students will be expected to analyze much more nonfiction text in class. So pick up the newspaper, read an article together and discuss it at home.

 

Let them struggle: 

Allowing your child to struggle to learn new concepts teaches them to think, problem-solve and see the value - and payoff - of perseverance. 

 

Ask follow-up questions: 

If your child states an opinion, a fact or a concept, ask a challenging follow-up question: “How do you know that?” or, “Explain to me why you think that,” are good ones to get started. And be prepared for them to start asking you the same! 

 

Take a break: 

Homework assignments will get more challenging. Teach your child that it’s OK to break work up into chunks, to clear your mind, and return to it later. 

 

Look beyond scores: 

As students write more, they’ll get more important feedback from teachers. Pay closer attention to that instead of just scores - as a measure of growth. 

 

Talk to teachers: 

Get to know your child’s teachers and talk frequently. Ask: are my child’s skills where they should be? How can I help support my child’s learning? 

 

Be the model: 

If your student sees you persevering through challenges, explaining your reasoning with evidence and being inquisitive, they’re more likely to exhibit the same behavior. These are the skills that that will take them far both in school and beyond. 

 

FF. ÉXITO ESCOLAR:

¿Qué puedo hacer para ayudar que mi hijo tenga éxito con los Estándares Estatales Principales Comunes?

 

Asuntos de Asistencia:
Asegúrese de que su niño asiste a la escuela todos los días, puntualmente, bien descansado y listo para aprender. Incluso las ausencias cortas pueden crear reveses grandes para estudiantes.


Lea las noticias:
Se esperará que los estudiantes analicen mucho más texto de la no ficción en la clase. Así recoja el periódico, lea un artículo, juntos, y hable de él en casa.

Déjeles luchar:
Dejando que su hijo luche por aprender nuevos conceptos le enseña pensar, resolver problemas, y ver el valor - y beneficio - de la perseverancia.

 

Haga preguntas complementarias:
Si su hijo declara una opinión, un hecho o un concepto, hace una pregunta complementaria provocativa: “¿Cómo sabes esto?” o, “Me explicas por qué piensas esto,” son buenas para empezar. ¡Y esté preparado para que le comience a preguntarle lo mismo! 

 

Descanse un rato: 
Las asignaciones de la tarea se harán más difíciles. Enseñe a su hijo que está bien hacer una parte del trabajo, descansar su mente y volver a ello más tarde.

Preste la atención a más que sólo los resultados de los exámenes:

Como los estudiantes escriben más, conseguirán importantes consejos y sugerencias de maestros. Preste la atención más a esto en vez de sólo los resultados de los exámenes - como una medida de crecimiento académico.

Consulte a los maestros:

Llegue a conocer a los maestros de su hijo y converse con ellos con frecuencia. Pregunte: ¿Consisten las habilidades de mi hijo en dónde deberían ser? ¿Cómo puedo ayudar a apoyar el aprendizaje de mi hijo?

Sea el modelo:

Si su hijo le ve seguir luchando y perseverando, explicando su razonamiento con pruebas y siendo inquisitivo, será más posible que demuestra el mismo comportamiento. Éstas son las habilidades que le llevará más avanzado en la escuela y después.

 

 

Monroe Pride Pledge:

Today and every day, I will honor my pride and try my very best.

I will be respectful towards all people and property.

I will be responsible for my choices.

Description: http://rds.yahoo.com/_ylt=A9G_Rts7ipJGgX0A81qjzbkF/SIG=12jm4eiem/EXP=1184095163/**http%3A/www.backyardbirdcam.com/gallery/eagle-bald-flight-lg.jpgI will be safe in my actions.

This is my Monroe Pride Pledge

 

 

Promesa del Orgullo de Monroe:

Hoy y todos los días, honraré mi orgullo y haré mi mejor.

Seré respetuoso hacia toda la gente y su propiedad.

Seré responsable de mis decisiones.

Estaré seguro en mis acciones.

Esta es mi promesa del Orgullo de Monroe.

 

 

 

Description: http://rds.yahoo.com/_ylt=A9G_Rts7ipJGgX0A81qjzbkF/SIG=12jm4eiem/EXP=1184095163/**http%3A/www.backyardbirdcam.com/gallery/eagle-bald-flight-lg.jpg



No categories found


There are no files available for any categories.